О песне
«Страна сна» создана по стихотворению Кристины Россетти “Dream Land” — одному из тех текстов, где сон, смерть, покой и ожидание высшего света соединены почти неразделимо. В русском переводе и песенной адаптации Дмитрия Ластова сохранены главные образы оригинала: мрачные реки, уходящие в тёмные глубины, единственная звезда, мир теней, оставленное розовое утро, колосящиеся поля, холодные сумерки, бледное небо и соловей, поющий печально.
В этой песне важен не сюжет в обычном смысле, а состояние: неподвижность, тишина, граница между земным миром и иной страной сна. Главный рефрен — «Не будите её» — звучит как тихая просьба и одновременно как предупреждение: не нарушать сон, не возвращать назад, не тревожить покой.
Для НЕВЫСОКИЙ СЛОГ эта песня занимает особое место среди произведений на стихи Кристины Россетти. Здесь нет привычной светлой женской балладности; предполагаемая подача более сумрачная, сдержанная, мужская, почти речитативная. Это песня не о романтической печали, а о заворожённой тишине, где тревога скрыта под поверхностью покоя.
Текст песни
В той стране, где мрачные реки
Уносят воды в тёмные глубины,
Она спит зачарованным сном.
И вы не будите её.
Звездой единственной ведомая,
Она пришла издалека,
Чтобы там, в миру теней,
Найти своё пристанище.
И вы не будите её.
Не будите её.
Не будите её.
Пусть спит она в миру теней.
Не будите её.
Не будите её.
Она оставила то розовое утро,
Оставила те колосящиеся поля,
Чтобы уйти к холодным сумеркам
И родниковым водам.
И сквозь завесу сна
Она видит бледное небо
И слышит соловья,
Поющего печально.
И здесь на её лоб и грудь
Ложится совершенный покой —
Покой, покой.
Её лицо обращено к западу,
К той пурпурной земле.
Она уже не видит тех хлебов,
Что зреют на холмах и равнинах,
И не почувствует дождя,
Что падает на её руки.
Покой, покой — навеки,
На этом мшистом берегу.
Покой, покой — в самой глубине сердца,
Пока не остановится время.
И вы не будите её.
Не будите её.
Не будите её.
Пусть спит она в миру теней.
Не будите её.
Не будите её.
Тут сон, которого уже
Не пробудит боль,
И ночь, которую
Не сменит утро,
Пока её мир покоя
Не озарится блаженством.
Не будите её.
Не будите её.
Оригинал стихотворения
Dream Land
By Christina Rossetti
Where sunless rivers weep
Their waves into the deep,
She sleeps a charmed sleep:
Awake her not.
Led by a single star,
She came from very far
To seek where shadows are
Her pleasant lot.
She left the rosy morn,
She left the fields of corn,
For twilight cold and lorn
And water springs.
Through sleep, as through a veil,
She sees the sky look pale,
And hears the nightingale
That sadly sings.
Rest, rest, a perfect rest
Shed over brow and breast;
Her face is toward the west,
The purple land.
She cannot see the grain
Ripening on hill and plain;
She cannot feel the rain
Upon her hand.
Rest, rest, for evermore
Upon a mossy shore;
Rest, rest at the heart's core
Till time shall cease:
Sleep that no pain shall wake;
Night that no morn shall break
Till joy shall overtake
Her perfect peace.